15 October 2011

Wedding dinner

Texte français intercalé avec l'anglais

We were 10 for dinner, and it was mid-week, so we decided to do something simple. Of course, this is France, the country with the cuisine that was recently recognized as part of our intangible World Heritage by UNESCO, so "simple food" for a wedding doesn't mean quite the same thing as it might in...oh say, the USA. In this case, simple meant picking up the appetizer and main course from the caterer, the cake (pie really) from the bakery, the hors d'oeuvres from the frozen food store and the salad and cheese from the local market.


Nous étions 10 pour le dîner et c'était au milieu de la semaine, donc nous avons décidé de faire simple. Mais nous sommes quand même en France, le pays dont la gastronomie a été récemment sacré "patrimoine mondial immatériel" par l'UNESCO, donc "cuisine simple" n'a pas la même connotation qu'ailleurs, par exemple aux USA. Dans ce cas-ci, simple voulait dire: acheter l'entrée et le plat chez un traiteur, le gâteau (en fait une tarte) à la boulangerie, les petits fours chez Picard et la salade et le fromage au marché.
This is what an Opéra de saumon looks like. It was really yummy.
Voici un Opéra de saumon.  Miam !

Everyone made a great effort to pitch in so that we didn't have to do very much work, especially Jocelyne.
Les invités se sont surpassé pour éviter que nous bossions trop lors de notre propre mariage, surtout Jocelyne.

This is what the kitchen looked like at some point during the evening.
Voici l'état de la cuisine à un moment donné dans la soirée.

No comments: