16 March 2008

BBQ

After years of living in an apartment, one of our first priorities when we moved into the house (in mid-July) was to get a grill. It's funny that we spent millennia figuring out how to build houses and develop modern cooking techniques only to rush outside and cook over an open fire whenever possible. Personally, I think the grill was developed by some tired woman sick of doing more than her fair share of household chores. Because one of the great things about the grill is that men suddenly WANT to cook!

Après des années de vie en apartement, c'était un priorité pour nous d'acheter un barbecue dès notre arrivée dans la maison (mi-juillet). C'est ironique que notre espèce passait des millennaires à comprendre comment construire des maisons confortables et à développer des moyens modernes de cuisine avec résultat que nous courons dehors cuisiner au-dessus d'un feu chaque fois où la possibilité se présente. Je suis persuadée que cette mode a été lancée par une femme débordée qui avait marre de faire plus que la moitié des taches domestiques. Car l'attribut le plus intéressant du barbecue est l'envie qu'il donne aux hommes de cuisiner !


Eh bien, Greg prend ce rôle très au sérieux. Un soir de décembre quand il faisit très, très froid, Greg m'accueillait à la porte avec les mots : "Tu ne vas jamais croire ce que je fais !" En fait, il préparait des steacks grillés. Ils étaient très bons, mais malheureusement, le temps de parcourir les 10 mètres entre le grill et la table, ils étaient déjà froids ! (Dans l'arrière plan de la photo, vous pouvez voir les superbes illuminations de Noël de nos voisins.)


So Greg really takes his vocation seriously. One very cold December evening, he greeted me at the door by saying: "You're never going to believe what I'm doing." Well, he was grilling a couple of steaks. They were very good, but sadly, they were were stone-cold by the time they had covered the 30 feet between the grill and the table! (In the background, you can see the fabulous Christmas decorations of our neighbours.)

02 March 2008

Eden

Pour nous, la découverte du jardin a été énorme. Certes, c'est beaucoup de boulot, mais après une semaine devant le PC, c'est détendant ; cela nous apporte de l'équilibre. Nous avons l'impression de mieux suivre les changements des saisons. Et nous trouvons l'hiver moins triste (bien que plus froid qu'en ville).

The "wintergarden" - Le "jardin d'hiver"


For us, it has been a real pleasure discovering our garden/yard. It's lots of work, but after a week in front of the computer, it's relaxing. Gardening brings us some balance. We also feel like we are more aware of the changing seasons, and winter is much less depressing (although colder than in town).

It froze almost every night in winter.

Il a gelé presque toutes les nuits cette hiver.
Devant la maison, il n'a pas dégelé pendant une semaine. A la foi de la semaine, nous avions l'impression qu'il avait neigé !

In the front yard, it didn't thaw for a week. It looked almost like it had snowed!



On the right, the straight edge is where our front walk used to be...until Greg decided to rip it out one weekend, an option we had discussed for SOME day. The paving stones are a temporary solution.

La bordure très droite est l'emplacement de l'ancien chemain que Greg a arraché un week-end. Nous en avions parlé comme idée pour l'avenir, mais il ne pouvait plus attendre. Les pas japonais sont une solution provisoire.
What a difference a couple of months make. Here's the same view now.
Quelle différence depuis quelque mois. Voici la même vue actuellement.

Et voice l'arrièrre. L'arbre est le spain de Noël de nos charmants voisins Nadine et Christian. Le petit arbuste est la skimmia nous offert par Jean-Jacques et Corinne, l'oncle et la tante de Grégorie.
And here's the backyard. That the Christmas tree of our charming neighbours Nadine and Christian. The skimmia bush was a gift from Greg's uncle Jean-Jacques and his wife Corinne.